Удружење новинара Србије (УНС) са својим огранком Друштвом новинара Косова и Метохије (ДНКиМ) протестује због ускраћивања превода на српски језик на јучерашњем скупу посвећеном раду Института за судску медицину у Приштини, на којем су учествовали и шефови Канцеларије ЕУ на Косову и Еулекса Томаш Суњог и Гунар Вигемарк, као и министарка правде Косова, Аљбуљена Хаџиу.
УНС и ДНКиМ захтевају поштовање закона и испуњавање права на равноправну употребу српског и албанског језика и писма на КиМ и траже да одговорни за овај пропуст сносе санкције.
Новинарка Медија Центра у Чаглавици, Сања Ђокић, казала је за УНС да је инсистирала на преводу, али да им је речено да ништа не могу да учине да се проблем реши.
Свесни грешке, уз извињење, новинарки су, наводе из УНС-а, казали да ће накнадно доставити превод на српски језик.
„Међутим, два сата касније послат ми је само говор шефа Еулекса и саопштење у вези са догађајем, али не и излагања осталих саговорника. Дакле, ја не знам шта су тамо тачно говорили представници Института за судску медицину, шеф канцеларије Европске уније на Косову, као и министарка правде Аљбуљена Хаџиу“.
Из УНС-а поручују да и ово подсећа на чињеницу да „новинари који извештавају на српском језику, учесталом праксом, остају ускраћени да јавност информишу о темама од јавног значаја“.